第四十九章 我的公主殿下(第2 / 4页)
如果麦尔是用莱汀文给莉亚写信,这句“我的公主殿下”就不会让莉亚有这么大的反应了。因为在莱汀文的语言逻辑中,所有格单纯是用来表示关系的,在莱汀文的语境下,任何与莉亚熟络的人都能称呼她为“我的公主殿下”,哪怕是敌对关系的人也是如此。
但是把这句话用新语言当面说出来,那就是另一种感觉了。麦尔将莉亚称作“‘我的’公主殿下”,这会给人一种他已经将莉亚视作他的所有物的感觉。而此时莉亚正在无视麦尔,这样一来这句话就会给人一种他要强行占有莉亚的感觉了。
这句话一说出口,把麦尔自己都吓了一大跳。这句和告白没有任何区别的话也让房间内的亲卫和女仆们惊呆了,全都愣在原地不知所措。要知道现在可是晚上,一个男人在晚上来未婚妻的闺房告白,如果未婚妻接受了告白,接下来两人能做的事也只有“那个”了吧?
被告白了的莉亚害羞的想找个地洞钻进去,但现在哪里有地洞给她钻呢?她只能用被子蒙住头,闭紧眼睛朝麦尔大喊道。
“……滚……滚、滚出去”
好像哪边都不行……
在麦尔为了称呼而纠结的时候,莉亚已经等的有些不耐烦了。
居然就这样傻坐着不说话,这家伙知不知道自己是来干嘛的呀
她强忍住转过身去的冲动,双眼紧闭,小嘴撅得更高了。
麦尔思来想去,觉得还是第一种称呼比较好。可在他开口的时候,却又改变了主意,想用第二种称呼。但他刚一改口,又觉得这种称呼也不合适,然后他就稀里糊涂的说出了下面这句话。
因为说错了话而尴尬不已的麦尔,逃一样的跑出了莉亚的房间。以塔尔为首的亲卫们赶紧追了出去,女仆们也都匆忙的离开了房间。
这样一来,房间里就只剩下莉亚一个人。等她意识到这一点的时候,时间已经到了两个小时之后。莉亚发现房间里安静的吓人,就偷偷探出头去张望,这才发现房间里的人都不见了。懊悔感如潮水一般漫上心头,莉亚倔强的“哼”了一声,与此同时,她的肚子发出了响亮的抗议声。
在莉亚吃上宵夜的时候,塔尔已经替麦尔做好了解释和封口的工作。如果麦尔向莉亚告白的消息传到王妃们耳朵里,单是一个尤丽丝就够麦尔头疼的了。
“莉……公……我的公主殿下?”
在听见麦尔对自己的称呼的瞬间,莉亚的脸蛋“噗”的一下就变成了番茄色,然后一直红到了耳根。她的心脏开始狂跳不止,几乎要冲破胸腔飞出来。
别看“公主殿下”和“我的公主殿下”的区别只是多了一个主语和一个所有格,其表达效果可以说是天差地别。前者只是一种敬称,在特定的场合下可以表现出亲近感或距离感;后者却是爱称,若是用新语言来说,听起来比“宝贝儿”还要肉麻。
新语言中的敬语是不加所有格的,仆人当面回应主人的时候,不会说“遵命,我的主人”,只会说“遵命,主人”。这是因为新语言中的所有格不是单纯的表示关系,而是真正意义上的“归某某所有”。所以说用新语言介绍朋友的时候,没有人会说“这是‘我的’朋友”,因为这是很不礼貌的。当然了,在用本族文字写东西的时候,人们还是会按照原有的语言逻辑去写。
该写“遵命,我的主人”的地方就写“遵命,我的主人”,该写“这是我的朋友”的地方就写“这是我的朋友”。从根本意义上讲,用本族文字写东西,就等同于把新语言翻译成本族原来使用的语言。既然是翻译,就必须要保证“信达雅”,所以人们还是会按照本族的原有的语言习惯来。