从励志到丽质[重生] 第10节(第5 / 5页)
推荐小说:
被面试者们越发紧张。
也因此,一开始自信满满的青年女人倒是被反衬托成一个亮点。
*
紧接着是其他两位翻译,他们同样也有完美的履历,丰富的口译翻译经验,以及流畅清晰的简短自我个性介绍。
其中有一位中年译员男子的声音很有磁性,而且发音是刻意调节过的,非常适合德语。
满满的青涩。
满满的紧张。
在场谁都能看得出来。
其他译员也有默默地松一口气,至少他们不是垫底成员。
颜司明自然也有看见,她烧红的脸、无处安放的手指、清澈透亮的杏眸。
德语其实不容易学,在世界语言难度排名中第七。它的单复数变化是没有固定规则的,名词有三个性,句子有四个格。
总之学得不容易。
在场译员的自我介绍,发音与用词却非常准确,看得出准备很充分。
终于轮到叶曦。
除去面译,他还有点止不住想其他东西,比如,觉得狐朋狗友们不欺他,女人在害羞的时候果然非常迷人。
‘男人呐!’
报应来得挺快。
平日里堵狐朋狗友的词语,终于有一天用到他自己身上。
颜司明微微一笑。