笔趣阁
会员书架
首页 >女生耽美 >从励志到丽质[重生] > 从励志到丽质[重生] 第12节

从励志到丽质[重生] 第12节(第4 / 5页)

上一页 章节目录 加入书签 下一页
推荐小说:

一个词可能有十种说法,她曾经在视频资料里看过很多德国口音与词汇,脑海中必须在曾看过得案例中精准找到相配的。

除去德法混血与中德混血杨文杰,在场德国客户应该都出于同个德国著名城市,也因此,在座三位会议翻译针对词汇与口音都没有问题。

其次,合格的现场译员,必须把握住插入会议对话的翻译时间。优秀译员不能打断讲话者思路,也不能让听话者迷茫。

这个实际掌握能力,叶曦比不过经验丰富的刘先生与琳达,尤其是琳达,她特别擅长交际,暗地里默默向他们学习。

而叶曦总是不自觉沉迷在产品介绍里,有时候脸上馋意毫不掩饰,有时候又对自己国家的工业科技领域有点皱眉。

当然,询问女性年龄是一件不太礼貌的事情,他们没把疑问讲出来。

叶曦被‘白雪公主’那段话下一跳,垂眸,眼睫密密排排投下一片阴影,夸奖自己的翻译话讲出来,对她而言有点尴尬与羞耻。

幸亏颜司明出来微笑解围。

叶曦感激看一眼颜总,对迈尔先生回以短短的‘谢谢’二字,礼貌疏离笑容让她脸颊两小漩涡闪现两秒。

不想成为焦点的叶曦,在一开始的几分钟介绍过程中,就立即成为各目光中心,失策。

在时实翻译方面,

她确实不如两位专业译员。

*

由于强悍的记忆力,她能够把客户说的话一字不落记在心里。

*

当会议正是开始,德国客户快速收心,注意力非常迅速地转移到会议内容上来,正经而严肃,这次会议他们来华国的工作目标。

这是一个价值近三千万的会面洽谈会议,对德国企业开阔中国市场似乎有例,但他们必须要看到东阳公司的诚意。

叶曦不着痕迹吸一口气,抛开紧张,开始全身心投入口译工作。

她知道短时间掌握理解口译对象的用词习惯与口音,非常重要,这是首先要做的。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一页