神无月,神在月(下)(第3 / 4页)
“错了。”老者摇了摇头,“现今流传的版本确实如此。但在《西奈山抄本》中,这一句是‘耶稣基督,福音之始’。‘上帝之子’是被后人加上去的,改动的痕迹就在《西奈山抄本》上,在《马可福音》开头的两行之间。”
“无处在又无处不在吗?”
“是吗?就像我们所知,任何流传至今的典籍都有‘原典’的概念,圣典自然也不例外。”年长者诡异地笑了笑,“年轻人,你是英国神父,应该知道圣典的原典是什么吧?它的大部分,如今都在保存在你们大英图书馆。”
神父点了点头。
“《西奈山抄本》,一切圣典都是由它衍生而来,它是一切圣典的原本,人类最早的圣典。大英图书馆能够拥有其中的大部分,你们居功至伟。”
“不错,年轻人。我很高兴你们英国没有忘记这件事。不过年轻人,你是否看过这本人类最初的圣典?”
“我知道你们在学园都市办事,我们也是一样。不用紧张,我们各自行事,我不认为会妨碍到你们。”年长者招了招手,硕大的皮箱好像被一根看不见的细线拉着向他这边移动。
“阁下莫非以为这样可以说服人?”
“年轻人,我不觉得我们有必要向你解释。不过既然身为盟友,我就破例一次。我们此行的目的,就和你们二十年前某些人的作为相同。只不过,我们可不像你们那么愚蠢。坦率地说,作为曾经联手对抗正教会的同僚,我们一直都以你们为耻。至少在我看来,你们堕落的程度委实不亚于正教会。”
年长者语中带着尖锐到足以伤人的刺。
二十年前,清教中的部分人和学园都市的合作一事,至今在清教内部都是一个被刻意无视的事实。这番话让神父哑口无言,他转移话题指了指被封闭起来的现场:
这话问得神父一愣。
《西奈山抄本》是国之重宝,自然不可能任由他人借阅。但年长者的这句话,似乎意味着这其中另有蹊跷。
“年轻人,《马可福音》的第一句是什么?”
这个问题自然难不住神父。
“‘耶稣基督,上帝之子,福音之始。’”
“这就是你们合作的成果?”
“只是一个副作用而已。”
神父动了动嘴唇,似乎想要再问些什么。只是想到年长者应该不会再说什么,最终没有说出来。
不过让他意外的是,年长者竟然继续了这个话题。
“知道吗?年轻人。很有意思。在这个国家,有‘神无月’和‘神在月’的说法。更有意思的是,两者是指同一个月。‘神在’即为‘神不在’。”