幸存者(法医秦明系列5) 第44节(第1 / 5页)
“就这口号,也不能进我国市场啊。”我说。
“同时,景呈样回复的那个帖子内容就是:I fyou(如果你)……”
“别说鸟语了,你直接翻译过来告诉我们就得了。"我有些不耐烦了。
“意思就是,你能看懂这句话,才能和我真正较量。”韩亮说,“这是B系列案犯发布的,然后下面附着一大堆乱七八糟的英文字母。”
“就是你说的那个维吉什么的密码?”我问。
“钥匙?”林涛问。
韩亮说:“所谓的密钥,就是一句英文句子,或者一个英文单词。以此为密钥,反复按照每个字母的序列进行比对,就能知道密文了。”
“也就是说,密钥是人为确定的。”我说,“那你怎么破译的?辞海无边啊!”
“我之所以这么有成就感,就是我看出了密钥!”韩亮说,“这个论坛里,发帖人的名字叫King Asura of Nanhe,南和修罗王。这个名字,应该就是B系列案犯的名字,从这里不难看出,他是中国南和省的人。而回帖的人,也就是景呈祥,他的名字叫Rakshasa,翻译过来就是罗刹。”
“应该都是网络用语吧?游戏中的名字?”我问。
“显然是啊。”韩亮说,“我们查了这两个人在论坛上的互动,除了此帖,别无他帖。也就是说,这个帖子,是他们俩第一次发生交流联系的帖子。”
“既然是第一次发生交流联系,为什么景呈祥就能掌握密钥?”我问。
“关键问题就在这里!”韩亮说,“所以我认定,密钥正是那句游戏里出现的No final kill no heaven.”
“点赞!”我越听越起劲。
“于是,我赶紧先翻译了5点多景呈样回复的那个帖子,以及十分钟后修罗王回复的帖子,他们的目标是宝嫂!”韩亮扬了扬手中的文件,说,“好在我们还赶得及。”
韩亮点点头,说:“对,网游论坛可以确定,这个叫Killer of the final的游戏,是境外一个比较热门的游戏。因为画面过于暴力、血腥,我国没有引入。我想,如果让我翻译,就叫它‘绝命杀’吧。“
“你英语还挺好啊。”林涛对韩亮刮目相看。
韩亮点点头,说:“我们花了几个小时去研究这个游戏、论坛,以及景呈祥回复的那个看不懂的帖子,想赶紧找出密钥。最后,我发现有好些人都用一句话作为自己的签名,而且游戏里貌似有个BOSS出场时也说了这么一句话。No final kill no heaven.”
“不绝命杀戮,就入不了天堂。”林涛说。
“你英语不也挺好吗?”韩亮说。