第89章 二十三(第1 / 4页)
“因为那条商船上都是日本人,所以时间一长,它对日文也略知一二了。”
“抵达日本后,它顺着感觉的引导进入了野比吕的范围,而那种指引感到这里也就消失了,所以它现在完全不知道该怎么办。”
“我们随后又聊了一些别的东西,越聊越尽兴,把酒言欢之后,便成了朋友。我劝它野比吕那么大,要寻一个自己也素昧平生的人非常不容易,不如先找个固定的居所,再徐徐图之。”
“它便暂时借住在了我家,天亮之时便去寻人,日落之后就回来和我一道喝酒。虽然寻找的过程一直都没有什么进展,但好歹一醉解千愁,对饮几杯后也就消了痛苦。”
“直到某一天,它突然像是感应到了什么,想要写一本能够流传非常非常久的书。据它所说,只要这本书流转到第一千次的时候,它所等待的人就会带着这本书来见它。”
二十三、
“这里的环境并不适合它生存,它每呆在这里一天,身体就会被排斥的力量伤害一天。”
藤田摸了摸树身,神情和缓了一些:“我还记得我第一次遇到它的时候。”
“那个时候我刚失去了由子,悲痛的同时还要继续照顾年幼的两个孩子,所以常常觉得力不从心。”
“然后它就这么出现在了我的面前,向我询问有没有见过一个人,但是等具体描述起来的时候它就哑了嘴,完全形容不出来。”
“只是想要写一本值得被那么多人流转的书并不容易,它于历史、人文、亦或是经学都一窍不通。我虽然很想帮它,但我为人时也不过是个略通文字的山野村夫,除此之外也再无其他了。”
“后来我们考虑了很久,才想到可以写本妖怪鉴书,再辅之以阿桃那里的秘术,将它流传下去。”
“成书后,为了保证这本书有被人流转的价值,我们又放出了一些谣言,使得这里的妖怪们争相杀人夺宝,于是没过多少年,这本书就流转了七八百次,而那段时间山上也无声无息地消失了很多妖怪。”
“大抵是见这本书搅乱了野比吕的秩序,在它流转到八百多次的时候,它就从山上消失了,再没有人见到过它。”
“而也就是在这个时候,阿桃的身体出了问题。”
“它看上去非常失落,说自己一直在找一个人,但是怎么都找不到,好不容易在最近感应到了一点对方的存在,可寻来这里之后又失了踪迹。”
“我被它的话勾起了兴趣,就邀请它来我家喝酒。”
藤田后来无数次回忆起这件事的时候,都不知是该庆幸自己邀请了它,才有机会交到一个挚友,还是应该后悔自己的举动成为了对方不得不永远留在这里
的因由。
“它接受了我的邀请,喝酒的时候我才了解到,它名叫阿桃,是从华国东渡过来的半神。据它所说,从它渡过某个劫难成为了半神开始,就一直被一种执念困扰着,这种执念逼着它必须找到一个非常重要的人,如果一天找不到,它就一天坐立难安,根本无法继续修行。这种不知从何而来的执念害得它整整一百年修炼都没有寸进,直到前段时间,它突然感应到有什么非常重要的东西在东边出现了,所以它才费了大劲潜上了一条驶往日本的商船。”