笔趣阁
会员书架
首页 >武侠仙侠 >刘瑞明文史述林 > 太原方言的隐实示虚趣难词

太原方言的隐实示虚趣难词(第1 / 7页)

上一章 章节目录 加入书签 下一页
推荐小说:

由“黑、愀、麻、瘫”的联合式趣假为两个偏正式。麻,麻木。趣成指马卵的马蛋。球,又双关“”。蛋、瘫,近音。

94.白虎精:迷信指不长阴毛的成年女性,认为这种女人妨祖克夫,会带来厄运。

“虎”由“户”隐实示虚,指**。“白”本是空白,指无毛,“白手起家”的“白”。“精”由“净”谐音,复指“白”,都只是**无毛的意思。

41.马趴:身体向前趺倒的姿势。

趴,就是胸腹朝下爬着,已经表示了身体向前趺倒而爬着。“马”不是比喻,因为趺倒时两臂可以前伸,而马牛羊驴等腹着地爬卧时,前肢都是向后屈而不能前伸的。如果以马爬比喻,那也就可以以牛、羊、驴等比喻,而并没有“牛趴”的同义词。“马”谐音“码”,“样码”的“码”,意思是样子。把“趴的样子”说成“趴码”,又谐音而倒序为趣说的“马趴”。

马爬:后缀。用在动词或形容词后,表示一种状态,多含有不舒服的意思。噎人马爬:噎得人不舒服。日脏马爬:脏得让人不舒服。

含有不舒服的意思,这是词干“噎”“脏”等决定的,与此后缀没有关系。“马爬”与“噎”“脏”也没有关系。从“表示一种状态”可确知“马”也是“码”的谐音:样子、状态。而“爬”则应是“八”的谐音。

应当联系比较的是,太原和晋语其他方言,四字格的形容词生动形式,如:山里八气、零二八星、兀突八次、正儿八经、丑支八怪、二里八气、二尿八坯、软**代、肮里八脏、牲灵八口。一般说,最后一个语素都是实义,“八”是表示程度甚的。“噎人马爬”本应属此式,作“噎人八码”。但晋语又有“磕头马爬”“瞌睡马爬”之类的谐音说法。于是仿此,把“八码”倒序谐音为“噎人马爬”格式,成为虚义,而又不伦不类、前头不搭后尾的怪趣。

沈明编纂《太原方言词典》有如下一条:“二马一虎:马马虎虎。”

此词甚为奇特。无独有偶,尹世超《哈尔滨方言词典》也有此同形同义词。马思周《东北方言词典》又有“二马攸乎”“二马游魂”的歧形同义词。更奇特的是温端政等《忻州方言词典》又有“马儿虎子”的同义词。

上述词典却一律不言“马”与“虎”为什么会有形容词粗心、大意、不认真的词义。《现代汉语词典》《汉语大词典》”虎”“马马虎虎”条也避言词义的根据。

周作人《苦竹杂记.模糊》文中有议:“模糊今俗语云麻糊,或写作马虎。我想这不必一定用动物名,还是写麻糊字,而南北可通用。”

“马虎”应当就是“麻糊”的记音代写。最早的写法正是后者。1834年,广东人高某(静亭)为广东人学官话而编写的《正音撮要.叠字》就有“清清楚楚,麻麻糊糊”一条反义词对比。刘鹗(1857-1909)《老残游记》第五回:“怎么就让强盗把赃物送到家中屋子里还不知道,也算个特等馬糊了。”可见群众本写成“马糊”(今有的方言仍如此),作家不知曲折,误加偏旁“米”而类化。《二十年目睹之怪现状》第92回作“麻麻糊糊”。第104回作“吗吗糊糊”。后来在书面文献中就一律作“马虎”,多数方言也如此,并成为普通话的词。

马扎子:小型坐具。腿交叉,可合拢。

“马”由“码”同音同调谐音,指折合。码,即把若干分散东西堆拢在一起。

115.嘴马子:口才。

“马”也由“码”谐音。指肚里积有许多知识,口里连连不断而说。

280.黑球马蛋:脸色黑暗,神情倦怠。

“麻糊”用字确当,表意明快,但群众淘汰了它,选择了曲折朦胧的“马虎”。因为表达的基本要求是明白准确,最高标准却是艺术趣巧。“马虎”便是“言之有文,其行必远”的。周作人的议言只合通理,而起作用的是特殊之理。

今人对“马虎”久已习惯,甚至不问为什么这样写。而外国人却大为不解。《中国老年》1999年第8期补白短文言:厦门大学美籍教授潘维廉对“马马虎虎”一词百思莫解,最使他弄不明白的是:这个词竟然不是说两匹马和两只虎,却各用两个“马”与“虎”字来说。

太原的“二马一虎”又对“马马虎虎”作趣变。那最后一个“虎”字轻读或略去,成为“马马虎”。忻州话把“马虎”按古汉语格式的“大而化之”作“马而虎之”,再谐音趣成“马儿虎子”。北京方言“妈忽眼”,武汉方言“妈呼”“妈呼相妈呼点”“胡的妈的”,都是“麻糊”的隐实示虚形式。

这一系列词追求的都是词形与词义之间的不一致而又有趣侃情味,显示了特作误歧而趣智的创造性。大致属于美学上的“丑美”、“丑趣”之类,有一定的欣赏性。

太原方言有一大批这类趣难词,分为三类。一类是词中特用动物名而趣假。下面辑录而作解说欣赏。词语前标示《太原方言词典》页码,词语后的释义是撮要引叙,免标引号。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页