笔趣阁
会员书架
首页 >武侠仙侠 >刘瑞明文史述林 > 《全元散曲》校释试议

《全元散曲》校释试议(第1 / 5页)

上一章 章节目录 加入书签 下一页
推荐小说:

马致远:若朝金殿,时人轻马周。李斯岂解血沾裘,亚父怎如饥丧囚。到老来终不将秦印收。(273.5)

按:主旨是功臣不得善终,宜急流勇退。“如”是“知”之误,古书多见。“知”与“解”同义互文:周勃事前怎知道会在狱中饿死?事见《史记》本传。又,“不将秦印收”用李斯被杀收印事,“不”是“亦”字成误。又,首句“若朝金殿”同下句不承,当言“若何”而脱“何”字。为何一定要事君求功名呢?唐代马周身微时,店主人不予理睬。白居易诗:“惆恨新丰店,何人识马周?”都是感慨功名之始也需要逢遇。曲言:逢遇本难,且又不终始,不如不抱此念。所以下曲:“且念輙生自年幼,写诗曾献上龙楼,都不迭半纸来大功名一旦休。便似陆贾随何,且须缄口。著领布袍虽故旧,仍存两枚宽袖。且遮藏著钓鳌攀桂手。”此即详细申“若何朝金殿”之。

赵明道:三人声价,四海名扬。红妆,忒旖旎忒风流忒四行,堪写在宣和图上。(335.3)

按:《汉语大词典》第三卷“四行”条,音注“行”读hang,仅引此孤倒而释作“讲究排场这不仅同“四行”两字无联系,也同例句不吻合。例只言苏小小等人吃香驰名,不及其它。套中又夸说此名姬“有伎俩,尽夸张。燕赵驰名,京师作场。有百倍儿风标,无半米儿疏狂。”此套为劝媒成婚而作,自不会牵涉到她还讲究排场的妨碍事。所释必误。“四”当校为“时”。《汉语大词典》第五册:“时行:当时流行的,时髦的。”正切合此句。时行,与旖旎、风流同指,言此姬的演技、唱腔。《东京梦华录.宣德楼前省府官宇》即有“时行纸画”之语。

无名氏:有精神,有伎俩,诸余里忒四行。出格心肠俏,过人手段强。(1797.8)

元散曲或小巧玲珑,一粒米中藏世界;或集粹聚珍,万象纷然知古今。事在士农工商,情有喜笑怒骂,既写出人人心中所有,却道成个个笔下所无。遂为世人所爱,集册和版本都较多。因而文字异同错讹,就大大甚于其它诗词散文。隋树森先生总编成《全元散曲》,1964年由中华书局献世,一代之文备于案头眼下,万千读者免劳寻觅。隋先生又于文字校订多所比勘,校记颇详。虽多是述而不作,也是无量功德。唯大功所在,或点滴难顾。许多曲文,或无异文,文字正误不在先生校订范围之内。就阅读和研究言,总是不便而不宜避言。然而几十年来,垂顾者甚为寂廖。本文主要就这种情况试刍申校议四十余条。有的误文或被辞书引据,更可见校订的必要。有的词语或被误释,或未收载,本文一并议及。

每条校议,前叙作者及曲牌。引文之后,括注在《全元散曲》书中的页数、行数。

高文秀:佳期不得同欢庆,梦儿里和伊言甚。盼杀鸡声天又明。(221.8)

按:寄情于梦,就不当言盼望雄鸡叫天明。梦中同情人欢会、鸡鸣天晓更是杀风景而可恼的。“盼”字必误,句当言“慎悻杀鸡声天又明”。因为“盼”字或作“盻”,抄传中把“慀”若简作“”(《康熙字典。卯集备考》“”字言《海篇》‘音兮)”),就又被再抄者误认成“盻”而改更为“盼”,从而脱失“悻”字。张相《诗词曲语辞汇释》释“偻悻”有尴尬义。《合汗衫》二折:“只看张家,往曰豪华,如今在那搭?多不到半合儿,把我来慎悻杀!”言家宅被大火烧毁一空的尴尬难堪。《汉语大词典》释为烦恼、折磨义,也相近。《牡丹亭.幽媾》:“慎悻杀,对他脸晕眉痕心上掐,有情人不在天涯。”

马致远:仔细看六书八法皆完备,舞凰戏翔鸾韵美。写长空两脚墨淋漓,洒东窗燕子衔泥。(262.1)

按:也是写一位“名姓高扬,处处人瞻仰”的妓儿,也难讲成她什么都讲求排场,只宜是她一切都时髦。《宋元语言词典》释作“美妙,美好”,近是而不精当,又未及“行”字的读音。除散曲此二例外,又有《夷坚三志》己七:“都城富春坊皆诸倡之居,一夕遭火,黎明烧尽。有诗云:火星飞入富春坊,莫道天公不四行,只恐夜深花睡去,高烧银镯照红妆。”但是,“莫道天公不美好”不知欲说何意。诗应言:别说天公不时髦,它不是要用通明的大火来观赏众妓的红妆吗?如此才有调侃讥讽的兴味。

曾瑞:晚廉栊,笼双凤,锁孤鸾。病身属恨管,暮景序愁端。(479.2)

按:“双”是“只”之误。只凤即孤鸾,二者复说。如成双,则不当有怨。

曾瑞:寻破绽,觅优头,将恩爱变为仇。(499.3)

按:“优头”当是“由头”,即不成理由的理由、借口。

按:赞美书法如凰凰飞翔,如急雨倾泻,如燕子衔泥归窗。“两脚”必为“雨脚”之误。

马致远:有汗时休去簷下拴,渲时休教侵着颓。软煮料草铡底细。上坡待款把身来耸,下坡时休教走得疾。休道人忒寒碎。休教鞭颩著马眼,休教鞭擦损毛衣。(264.1)

按:叙写马主人一一向借马人叮咛爱惜马的注意之处。一句叙一事,唯“休道人寒碎”是插入的话。“寒碎”不成意,是“零碎”之误,犹如言唠叨、琐碎。此句傅示出借马人听得已有不耐烦之情,马主特意强调此意,并又补说两事。

马致远:眼前红日又西堕,疾似下坡车。不争镜里添白雪,上床与鞋履相别。(269.8)

按:“不争”词,张相解为“如果,只因”等义,实际不确,笔者另有长文辨析,以为是“不应、不能”义。均同此例不适合。此之“不争”当是“只竟”之误,一个劲地、持续不断意,口语词。句言:白发一旦出现,只增不减。有朝一日夜眠,就与世长辞了。行草书的“只”“不”近似易误,敦煌抄卷及通俗文学刊本中例证甚多,元剧中也多。本文后面仍有例子。“争”“竟”同义而又音近,故成误。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页