第 168 章 第一百六十五章,学日语(第2 / 31页)
无话可说。
“但你的心意和努力值得肯定。”
说了等于没说。
唐青鸾默默无言,两手空空。官员的礼物被王红叶亲自拿着,以示尊重。而身边的玛尼伽·康答,则捧着谢和的礼物,那个散发异味的盒子。东西都被别人拿了,身为侍女的自己却甩着手走在街上,实在有些不太好。
唐青鸾不记得之后都说了些什么,也不记得自己是怎么走出来的了,更不记得是何时走出来的了,脑子里还在回想刚才的尴尬场景。
“嗯……没有,我看那男人拿着刀突然走过来,我以为……嗯……以为……”
“以为什么?”
“……以为他会伤害你。”脸颊发热。
“我谢谢你啊。”
自己是在干嘛呢?
“何してるの?”
可以将它翻译成:“你在干嘛呢?”
这是一个典型的疑问句,结构分为两个部分。“何”意指“什么”,疑问代词。“してるの”是助动词,并且在此处为口语表述,书面用法应是“している”。
同汉语一样,日语中,对于过去,现在,和将来,不同的时态,也有不同的表述形式。像是在这里的“してるの”,意为“正在做”,现在进行时。
王红叶语带嘲讽地回答,扬起手中,华丽的细纹布料包裹着的木盒,“你没听到那官员说的什么吗?礼物藏在了地板下面。他让手下劈开畳,拿礼物出来。”
“我听不懂日语嘛,谁知道他说了什么。那独臂男人看起来架势就挺吓人的。再说,即便是在这里,也没有把送别人的礼物藏在地板下这种奇怪的习俗吧?”
辩解。
“也的确。送个礼而已,完全没必要弄成那样的阵仗。那奉行官分明就是想耍个威风,显示一番实力。那个男人,平冢左马助,看动作身姿,已知是用剑的高手。如果那一刀真是对着我砍的,你恐怕挡他不住。你动作比他慢,力气也不如他强。”
“哦。”
而“してたの”则是“刚才做”,过去时。
“何してたの?”意思是:“你刚才在干嘛呢?”
“你刚才在干嘛呢?”
王红叶发问,“突然窜到我面前,都被你吓到了。”
会议结束后,此时她们三人走在街上。