第40章 夏槿葵完全能解决你的问题(第2 / 3页)
“这位同学一看就是好好研读原文本原材料的同学,你的译文是现在最好的译文,请坐。”王佳佳的脸上终于露出了满意的笑容,似乎对夏槿葵的回答十分认可。
[夏鹂讨厌值加十分!]
[高书勤讨厌值加十分!]
隋雪倾突然站了起来,目光坚定,“老师!夏槿葵的答案不对!”
“哦,敢于提出质疑,那你来说一说,如果你说对了,给你加两分。”王佳佳拿着笔打开了花名表。
王佳佳拍了拍手,“好了,现在请第一排的同学站起来回答你们的译文。”
夏鹂微微偏过头,目光锐利地投向了坐在旁边的夏槿葵。她注意到夏槿葵手中的笔还在纸上来回移动,仿佛在犹豫着每一个字的选择。
她还没写完呢!看来也不怎么样,这么小小的一句话,就把她给难倒了,这还是上中学的时候学过的散文,要是没学过,岂不是更难?
赵凡溪站起来,双手则紧紧地握着那张轻飘飘的纸,磕磕巴巴地如同念经,“In winter,my grandmother passed away,and my father's mission was also handed over.It was a day when misfortune never came alone.”
“你爸爸的mission使命传给了下一个人。”王佳佳眼神犀利,她的嘴角勾起一抹嘲讽的弧度,“你觉得朱自清的父亲有什么使命?看我们这位同学呢喜欢给作品和角色上升一个高度。”
隋雪倾睨了夏槿葵的后背一眼,“她怎么能擅自加more than two years ago?您给的材料里边并没有这两年的表述。”
夏鹂胸有成竹地站起来,咬字清晰地读出了自己的译文,“my grandmother passed away in that winter,and my father's job was headed over.It was a day when misfortune never came alone.”
“嗯,这个可以。下一个。”王佳佳的语气虽然平淡,但她的眼神却透露出一种挑剔与严格。
夏鹂坐下之后久久不能平静。
就只是可以吗?她的译文多么准确啊,甚至注意了逻辑转换和语序调整,简直是最完美的译文。
夏槿葵的回答自然很多,“misfortune es never es in lying in the winter of more than two years ago,my grandma died and my father lost his job.”