第275章 翻译工作(第2 / 4页)
推荐小说:
一边说着,还拿出了工作证,直接拍在了桌面上。
表达自己被质疑的生气。
叶舒停顿了一下,还是选择直接点出了几个词汇,因为翻译的确实是错的。
从后世她学的英语以及工作之后干的医疗器械贸易中会接触到的各种专有词汇来说,她翻得是错的。
从黄老给她的笔记来看,她翻译的也是错的。
这种场合也是她一个小学徒可以随意插嘴的吗?
尽管她代表的是黄老,可她毕竟不是黄老啊,有点自知之明安安静静地当个吉祥物不行吗?
叶舒就当没有察觉到会议室里一瞬间的氛围变化,只说出了自己察觉到的问题:“刚刚有好几处翻译有问题,在医学上,有些词是专业术语,不能随便乱翻译的。”
这话一出,专家学者们就是一愣。
沙院士问:“你还懂英文?”
叶舒字正腔圆的英式英语一开口,小会议室的人就是一阵安静。
老学究们不太懂英文,虽然因为工作需要,也简单学过英文,能简单看懂一些词汇,但是翻译和阅读其实比较费劲,所以他们才会从翻译局调人来协助。
也有几个曾经在战时和国外的几个医生记者接触过,听过他们的对话发音。
所以,此时一听叶舒开口,他们的第一反应是:好!
叶舒:“嗯,黄老教的。”
她这也不算是说谎,明面上确实是黄老教她的。
田老也问:“你说刚刚翻译的有问题?”
叶舒点头。
翻译是个二十五六岁的女同志,叫吕佩娟,一听这话就不干了:“我是翻译局特别指派来协助各位专家教授工作的。”