第39章(第4 / 4页)
<a id="ref_footnotebookmark_end_46_4" href="#ref_footnotebookmark_start_46_4">4</a>马修:马特是马修的简称,马修这个名字来源于希伯来语,原意为“上帝的礼物、耶和华的礼物。”
“她和本<a href="#ref_footnotebookmark_end_46_1">1</a>打算到巴哈马群岛<a href="#ref_footnotebookmark_end_46_2">2</a>去旅游。”母亲回答说。与马特一样,谢丽也是去东部上的学,但她没有回到家乡。今年的感恩节十分冷清,只有他们三人——餐桌的一边,空着一把椅子。
<a id="ref_footnotebookmark_end_46_5" href="#ref_footnotebookmark_start_46_5">5</a>罗森塔尔:德国的瓷器与家庭用品公司,创立于1879年。
“谢丽情况如何?”马特问道。谢丽是他的姐姐,住在华盛顿郊外,因为儿子要参加足球锦标赛,今年与本杰明离婚的计划就泡汤了。
<a id="ref_footnotebookmark_end_46_6" href="#ref_footnotebookmark_start_46_6">6</a>《宋飞正传》:美国NBC1989—1998热播的电视情景喜剧。
“说不出话,也动不了,勉强还能呼吸,医生开的是中风患者的药;你知道的,那东西犹如给大脑更换电线,可一点儿也不见效!”她上前一步,把原来的距离缩短了一半。“我真是吓坏了,”说着一手梳进自己的头发里,“我倒很愿意相信——还有希望,可是真的很难。求求你——请告诉我上天为什么要这样对我!”
母亲开始收拾桌上的盘子
马特没有回答,但莉姬的表情显示,只有对马特才会尝试着这样问。马特伸手拂开滑落在她额头的那一绺头发,她顺势倒进了马特怀里。马特亲吻她时,一种强烈的熟悉感顿时涌上心头——所来之处早就该来!
“我的意思不一定是巴哈马,而是你应该去度个假。”伊芙琳说道,一脸灿烂的笑容——其实她努力做出来的高兴并不叫人舒服。母亲怎么会如此开心?这时他开始明白乔治娅所说的“装进盒子里”的意思了,这准是家人相处之道。
<a id="ref_footnotebookmark_end_46_1" href="#ref_footnotebookmark_start_46_1">1</a>本:本杰明的昵称。
“真好吃,可惜不能再吃了,谢谢妈妈。”其实很难吃,干硬得像砂纸。他瞥了一眼父亲,父亲还在认认真真地咀嚼着。
<a id="ref_footnotebookmark_end_46_7" href="#ref_footnotebookmark_start_46_7">7</a>Shmuck:来源于意第绪语,意为“愚蠢、讨厌、卑鄙的家伙”。
“再吃点儿火鸡肉好吗,孩子?”马特的母亲问道。
“哎呀,我不大喜欢巴哈马。”
<a id="ref_footnotebookmark_end_46_2" href="#ref_footnotebookmark_start_46_2">2</a>巴哈马群岛:位于佛罗里达海峡口外的北大西洋上,属于大西洋的三个群岛之一。
“你也该考虑一下。”母亲说道。
<a id="ref_footnotebookmark_end_46_3" href="#ref_footnotebookmark_start_46_3">3</a>改革派犹太教:区别于正统派犹太教,主张犹太教律法不应固守成法,而应与时俱进,奉行在全世界范围内实现和平、公正和各民族和谐统一的大同主义。他们在改革中废弃了不少中世纪习俗。
“不错啊。”马特的声音平淡冷静。