第八章(第3 / 6页)
“所以,波洛先生,您来这儿,”他说,“又是为了帮忙查案吧。”
“没错,”波洛说,“我是受邀来这儿帮忙的。”
“受邀帮忙?”布兰德一脸疑惑地问。
霍斯金斯警员清了清嗓子,说:
“长官,我是在问你,你觉得这个德索萨——不管他是谁——是否和这起案件有关?”
很显然,霍斯金斯警员很高兴看到有一个特定的外国人,而不是外国人这个群体被牵扯到案件中。但布兰德警督并不这么想。
“我想见斯塔布斯夫人,”他简单地说,“把她给我找来,如果附近找不到,就去别的地方找。”
霍斯金斯看起来有些摸不着头脑,但他还是按照吩咐离开了房间。走到门口,他停下来向后退了几步,给正要进门的赫尔克里·波洛让路。在关上门之前,他回过头,有些好奇地打量着波洛先生。
“没有了,”奥利弗夫人说,“我什么都不知道。就像我说的,我可以设想一些杀人动机——”
警督打断了她的话。他一点儿也不想再听奥利弗夫人的猜想。那太令人晕头转向了。
“非常感谢你,夫人,”他欣然说,“如果你能让波洛先生来和我谈话,我会非常感激的。”
奥利弗夫人离开了房间。霍斯金斯警员好奇地问:
“长官,波洛先生是谁?”
“我想,”布兰德边起身边伸手说,“您不记得我了吧,波洛先生。”
“我确实——”波洛说,“你是……让我想一下,就一下。你是那个年轻的警长。没错,我十四年前,不,十五年前见过的那个布兰德警长。”
“一点儿没错。您记性真好!”
“哪里哪里。既然你记得我,我怎么能不记得你呢?”
布兰德心想,赫尔克里·波洛很难让人忘记,这并不完全是恭维话。
“或许你可以把他描述成一个极为滑稽的人,”布兰德警督说,“像是舞台上演员模仿的法国人,其实他是比利时人,虽然长相滑稽,但非常聪明。他现在一定上年纪了。”
“那这个德索萨是怎么回事?”霍斯金斯警员问,“长官,你觉得这起案件和他有关系吗?”
布兰德警督没有听到他的问题。他正在琢磨一件事,虽然这件事他已听过数次,但现在才开始引起他的注意。
先是乔治爵士,恼羞成怒,非常警觉:“我妻子好像失踪了。不知道她去了哪里。”然后是目中无人的布鲁伊斯小姐:“斯塔布斯夫人找不到了,她对游园会感到厌烦。”现在是奥利弗夫人猜想斯塔布斯夫人躲了起来。
“嗯?你说什么?”他心不在焉地问。