笔趣阁
会员书架
首页 >其他小说 >沙德维尔的暗影 > 前言 詹姆斯·洛夫格罗夫

前言 詹姆斯·洛夫格罗夫(第1 / 2页)

没有了 章节目录 加入书签 下一页
推荐小说:

尽管如此,在洛夫克拉夫特先生的财物中,还有一部分是拉雪兹女士不想继承的。洛夫克拉夫特先生似乎是位积习成癖的收藏家,他藏有大量书本、报纸、带异国风情的用品用具和各式各样的雕塑及手工艺品,他的行为似乎十分虔诚,但其初衷却难以判断,而且,有些令人困惑。

由于它们没有明显的实用价值,有些甚至可能引发公共卫生问题,因此,我们已将它们悉数处理。经过公立图书馆和布朗大学约翰·海图书馆双方的代表估价,这些书本和报纸的价值不高,而剩余财物中的大头——雕塑、雕像和恋物癖收藏之类的——大多以动物毛发和人发等有机材料制成,已被严重虫蛀,污秽不堪。就算有人告诉我洛夫克拉夫特先生亲手制作了这些东西,我也不会感到惊讶的。它们看上去就带着一种朴素的粗糙之感。

但其中有一件藏品却似乎值得收藏。也正因此,我写下这封邮件来联系您。

在研究洛夫克拉夫特先生继承人的过程中,我们确定您——洛夫格罗夫先生——是这位洛夫克拉夫特先生的远亲。您二位的亲缘关系非常薄弱,得上溯到三百年前,但确实有血缘关系不假。

更重要的是,在我们律师事务所中,有一位新合伙人热衷于类型小说,对您的作品十分熟悉。正是他建议说,您是接收我们讨论中的这件藏品的最合适人选。

2014年春天,我突然收到了一封电子邮件。寄件人来自罗德岛上普罗维登斯的一家律师事务所。一开始,我以为那是封垃圾邮件,差点儿就删了它。但我鼠标滚了两下,才意识到发件人怀有善意,于是我好奇而困惑地读完了它。

寄信人名叫梅森·K.雅克布斯三世,克劳林·雅克布斯·特拉弗斯律师事务所的资深合伙人。邮件主题写的是“遗产馈赠”,这个标题立即让我怀疑它是垃圾邮件,那种邮件总是号称,有个什么尼日利亚的王子想借用你的银行账户临时储存几百万美元,然后你能从中抽取某个百分比的钱来解决自己的问题(还拍胸脯保证说你的银行账号绝不会被盗用)。

这封电子邮件的开头如下:

亲爱的洛夫格罗夫先生,

您恐怕不知道,82岁的亨利·普罗瑟罗·洛夫克拉夫特先生于近日过世了。这位公民一直定居于普罗维登斯,是克劳林·雅克布斯·特拉弗斯律师事务所的常年委托人。他终生未婚,没有子嗣,最终因为心脏问题而在去年秋天过世,身后留下一笔估值约为75000美元的财产。

而这件藏品,我想您一定很想知道它到底是什么——它是一本书的原稿。更精确地说,那是三本打印原稿,合起来讲述了一个故事。它们有些年头了,或许已有一百年的历史,匆匆翻阅之下,此书自称的作者不是别人,正是约翰·华生医生,而这位文学人物,考虑到您近来出版的书籍,想必对您来说,他不只是个点头之交。这些原稿是在洛夫克拉夫特先生卧室的壁橱后面发现的,锁在一只生锈的保险箱里。

现在,我的心跳又开始加速了,但这一次,兴奋中却混杂着一丝怀疑。

长话短说,我们认为,这些原稿不过就是些赝品,充其量不过是仿作。既然这所谓的作者是华生,这些作品自然是以歇洛克·福尔摩斯为主角的。不过,作品中叙述的这些冒险,却与这个角色通常的爱好截然不同。事实上,这个故事中讲述的神秘而怪异的事件,与就我(必须承认十分浅薄的)所知福尔摩斯代表的理性主义完全对立。

基于您与亨利·洛夫克拉夫特的亲缘关系,洛夫格罗夫先生,您有权获得这份原稿。此外,我们也觉得,基于您在幻想小说领域,或所谓的“福尔摩斯学”领域中的专业经验,您也是最佳选择,来判断这些原稿的水平和真实性。

因此,我将这些原稿以国际快递的方式寄给您,在接下来的两周内,您就会收到它们。假如您能从中得出一些研究成果,甚至以某种方式将其出版,我们当然也极为乐意在我们能力范围内提供法律及执行方面的帮助。

作为遗嘱检定工作的一部分,我们追寻了他遗产的可能继承者。洛夫克拉夫特先生是名独居男性,过世时未留遗嘱。他居住在史密斯山地区一幢简朴的独栋公寓中,此地不知您是否了解,它是我们城里一块比较偏僻的地方。他财产的大头是他那幢公寓,售出的价值约为95000美元。扣除遗产税及其他各项赋税,以及给我们的佣金后,剩余的部分即为上述的75000美元。

看到这里,我的心跳开始加速。我推断出,显然我将有可能获得这样一笔相当于5万欧元的意外之财。这封电子邮件接下来明显会是那样的走向。我仿佛已经看到大笔金钱入账!

我心中充满了希望,我想要新车,想减少我的抵押贷款,甚至我还能去加勒比海旅游一圈,但看到下一段,这些希望全都破灭了。

我们设法找到了洛夫克拉夫特先生在缅因州肯纳邦克波特的侄孙女。于是让她——朗达·拉雪兹女士——继承了遗产,我们支付了相应的费用。

该死的梅森·K.雅克布斯三世和他那种一丝不苟的律师范儿。他肯定不是有意要误导我。他就只是按顺序把事实罗列出来,却没有意识到他的读者——也就是我——可能会想象到与事实完全不符的另一个方向上去。他漫不经心地带我走过花园的小径,然后把前门甩在我的脸上。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
没有了章节目录 加入书签 下一页