第五章 寒冷的太空(第1 / 5页)
“是的,”米歇尔说道,“它死了……这下可不好办了,”他用悲凉的语气继续说道,“我可怜的狄安娜,我看你是不能在月球上传宗接代了。”
于是,一份丰盛的食物被端到了狄安娜的面前,它大口地吃着,胃口很不错。
的确,不幸的卫星伤得太重了。它死了,真的死了。米歇尔·阿尔当垂头丧气地看着他的朋友们。
“啊,”米歇尔·阿尔当叫道,“我们一直在讨论,却忘了狄安娜和卫星。”
“有一个问题,”巴比康说道,“我们不能让卫星的尸体跟我们一起度过未来的四十八小时。”
“这是什么意思?”巴比康问道。
“但至少,”米歇尔说道,“我们应该带一头驴,只是一头小驴子,这种又勇敢又有耐性的动物,连老西勒诺斯<sup><a id="fhzs2" href="#zhushi2">②</a></sup>都喜欢骑它。我也非常喜欢这些可怜的驴子。这种动物是所有生命中最不幸的。它活着的时候人们就抽打它,就连它死后,人们也不放过它。”
“天哪!”米歇尔大声说道,“因为人们用驴的皮做鼓啊!”
“事实上,”尼切尔接着说道,“牛、奶牛、公牛和马,这些反刍类动物在月球上都会很有用。不幸的是,我们的空中车厢既不能变成马厩,也不能变成牛棚。”
听了米歇尔稀奇古怪的解释,巴比康和尼切尔不禁大笑起来。但他们的笑声被他们快乐的同伴的叫声所打断。原来,米歇尔正在俯身察看卫星的窝,他站起身来说道:
就在这个时候,狄安娜也加入了他们的谈话,它大声叫了两下,要求它的早餐。
“肯定不行,”尼切尔也说道,“但我们的舷窗都是由铰链固定的,可以打开。我们打开其中一扇将尸体抛入太空。”
“我的巴比康老兄,”米歇尔回答说,“你真是无所不知,对你的智慧我五体投地。但是,我还有一个更好的假设:那些月球人既然出现得比我们早,也比我们聪明,可他们却没有发明火药。”
主席想了一会后说道:“是的,我们应该这么做。但要万分小心。”
“我的朋友,”巴比康回答说,“地球表面的四分之三都被海洋所覆盖。因此,我们有理由假设,如果月球人真的发射了炮弹,它有可能已经沉没在太平洋或大西洋深处。抑或是在某个大峡谷,因为那时候地壳还没有完全形成。”
“那就挤一点嘛!”米歇尔说道。
“这下好了,卫星不会再受煎熬了。”
“也许,”巴比康答道,“但我们的地方不够。”
“什么?”尼切尔说道。
“你瞧,巴比康,”米歇尔说道,“我们的炮弹应该成为第二个诺亚方舟,把每种家畜都带一对到月球上去。”