十 海洋人(第2 / 4页)
“是的,先生。这个条件是这样的:某些意外事件可能会迫使我将你们锁在房舱里,关上几小时,也许是几天,这要看情况而定。我绝对不想使用暴力,我希望你们在这种情况下,比任何其他情况更能够被动服从。如果你们能按这些要求做,我给你们负全部责任,一切与你们毫不相干,因为由我决定不让你们看不该看的东西。你们是否接受这个条件?”
“请跟他走,到你们的房舱去用餐吧!”
“请说吧,先生!”我答道,“我想这一定是一个正直人所能接受的条件吧?”
“没人会拒绝!”捕鲸手答应道。
“我之所以犹豫不决,”他说道,“因为我思忖,我的利益可以与人类固有的天生怜悯心相吻。既然命运将你们送到了这里,你们就留在我的潜艇上吧。你们在这里是自由的,当然这也是相对而言的。为了换取这种自由,你们得答应我一个条件,口头答应就可以了。”
“是的,完全自由。”
“最后一个问题。”当这个神秘的人物想要离开时,我又说。
“您刚才说过,我们在您的潜艇上完全自由?”
“请吧,教授先生。”
“请吧,先生。”
他和龚赛伊终于走出了这间将他们禁闭了三十多个小时的牢房。
经过很长时间的沉默之后,这位指挥官又开口说话了。
“现在,阿罗纳克斯先生,我们的午餐也已经准备好了,请让我来给您领路。”
这些想法掠过我脑海的时候,这位陌生人却沉思不语。我恐惧的心里还带着几分好奇,我用目光打量着他,大概跟俄狄浦斯注视斯芬克思时的情景相像。
“悉听尊便,艇长。”
“我该怎么称呼您?”
“我们接受。”我回答说,“不过,先生,请允许我提一个问题,就一个。”
“先生,”这位指挥官回答说,“对于您来说,我只不过是尼摩艇长。而对于我来说,您和您的同伴们不过是鹦鹉螺号上的乘客。”
这样看来,潜艇上一定有许多离奇的事情,而且是受到人类社会规范约束的人所不能看的事情!与将来我会遇到的种种意外事件相比,眼前这一件不可能是最不意外的。
尼摩艇长叫了一声。一个侍者走了进来。艇长用我听不懂的奇怪语言向他吩咐了几句,然后转过身来,对加拿大人和龚赛伊说: