第6章(第3 / 3页)
<a href="#w1">[1]</a> 纳尔逊纪念柱(Nelson's Column):位于伦敦特拉法加广场,为纪念英国著名的海军将领纳尔逊而修建。爱尔兰都柏林也曾有类似建筑,被爱尔兰共和军于1966年炸毁,以示对英国政府的抗议。——译者
门上传来刺耳而干脆的敲门声。
“多有魅力的男人啊,”他说,“真希望我有个女儿,好让我禁止她嫁给这么一个……”
“那么,是谁呢?”亚瑟问。
亚瑟尴尬地发现自己正躺在地板上,身体蜷缩成一个小球,双臂紧紧护住头部。他挤出虚弱的笑容。
“唉,”福特答道,“运气好的话,只不过是沃贡人来把咱们丢进太空。”
“不是!闭嘴!”福特说。“我觉得咱们有麻烦了。”
“福特。”他说。
“你觉得咱们有麻烦了?”
亚瑟思考着这一点。
门外传来清晰可辨的行军踏步声。
嘈杂声音就此停止。
“要是运气不好呢?”
“其次,我们即将跃入超空间,航向巴纳德星。抵达目的地后,我们将靠港七十二小时整修,在此期间,谁也不得离开本船。我重复一遍,取消所有下船休假的安排。我刚刚经历了一场很不愉快的爱情事件,因此不愿看见任何人享受美好时光。播报结束。”
“要是运气不好,”福特的声音令人胆寒,“船长对他发出过的威胁很是认真,他将先给咱们念几句他的诗作……”
嚎嚎咕噜嚎咕噜嚎嚎嚎咕噜嚎咕噜嚎嚎咕噜咕噜嚎咕噜咕噜咕噜嚎啧啧呕呕呕咳享受美好时光。重复一遍。这里是你们的船长在讲话,因此请停下手里的事情,注意听着。首先,我从仪器上得知,有两名搭车漫游者登上了本船。无论你们在哪里,你们好。有件事情我想说清楚,你们彻底不受欢迎。我辛勤工作多年,这才坐上今天的位置。另外,我成为一艘沃贡施工飞船的船长,可不是为了把飞船变成计程车,向成群结队、没皮没脸的揩油客提供服务。我已经派出搜寻小队,等他们找到二位,我就要把你们丢下船。要是你们运气好的话,我打算先读几段本人的诗作给你们听。
“你会问酒保要杯水喝。”
“丹特拉斯人?”亚瑟轻声问。
“醉酒有啥不舒服的?”
“不,这些是铁头靴子。”福特答道。
“还是算了吧,”福特说。“他们的性魅力不比交通事故现场更高。别,先别动,”看见亚瑟开始伸展身体,他连忙补充道,“你还是为跃入超空间做好准备吧。那事情不舒服得跟醉酒似的。”