第八章(第5 / 10页)
她想起一位著名的女演员朗诵的《葬身海底》中的一句诗:
“这倒是个想法。”
他们即将有的
“没错。一定有问题。我能想到的是,这个斯普洛特太太或者她丈夫,受人之托藏了什么东西——让他们保管,也许只是因为他们是普通人,没人会怀疑东西在他们那儿——不管这玩意儿是什么。”
“恐怕,”她说,“他们帮不上什么忙。”
“验尸官宣布她无罪了。”塔彭丝说。
希拉仰起头,激动地说:
“女人是古怪的生物,”汤米沉思着说,“那天,这个斯普洛特太太就像个复仇女神,为了找回自己的孩子,恨不得能对着一个军团射击,而且毫不心软。然后又凭借着令人难以置信的完美好运侥幸打死了绑架的人,最后却崩溃了,开始神经质了。”
“那我们是没希望了。他们会带走他关进监狱里,然后某一天,在一个早上,让他对着一面墙,开枪打死他——这就是结局。”
希拉走向门口。
“很像《圣经》故事,”他说,“大卫和歌利亚斯。”
“我明白了。很抱歉打扰你,让你帮助我们。”
汤米点点头。
“可是,你觉得我能做什么呢,孩子?”
“我说过了,问题是她对此完全不感兴趣。她只关心找回贝蒂——并且还为打死了一个人而歇斯底里。”
她走了出去,带上了房门。
“你有没有让斯普洛特太太稍稍动一动脑子想一想?”
“哦,该死,该死,该死的爱尔兰人!”塔彭丝百感交集,愤怒地说着,“为什么他们会有这么可怕的力量扭曲事实,让你云里雾里不知所谓?如果卡尔·范·德尼姆是间谍,他就应该被枪毙。我必须坚持这一点,不能让那个姑娘用她那爱尔兰人的语调蛊惑我,让我认为这是一场英雄烈士的悲剧。”
“嗯,但这更像是个间谍故事,好像不太真实。”
“如果她知道后果会有多危险,估计也不敢开枪。她之所以开枪,完全是因为不知道射击是一件多么难的事。”
“你的儿子们在陆军、海军,我不止一次听你说过他们认识那些有影响力的人物。我想也许你能让他们——做点什么?”
塔彭丝说:
塔彭丝想起了那几个虚构的人物:道格拉斯、雷蒙德和西里尔。
“当然。天哪,换作是我,可不敢冒险开枪。”