第五章(第1 / 8页)
格雷西老姑妈越来越虚弱了,神志也不太清醒。我想她很高兴我在这儿陪着她。她说了很多往事,我猜她是把我当成我母亲了。他们种的蔬菜比以前多很多——玫瑰园被他们改成了土豆园。我有时候也会帮老赛克斯干些活儿。这让我觉得自己在战争期间也算做了些事情。你父亲似乎不太高兴,但是我想,正如你所说的,他也很乐意做些事情。
她打开第一封信。
爱你的
她拿出一支自来水笔和一个便笺本,飞快地写了起来。
你永远的
朗赫尼
别为我担心。我很好。我不会错过这场好戏的。问“老胡萝卜头”好。爱他。战时委员会给他提供工作了没有?
康沃尔郡
没什么消息。我的任务很有意思,但这是机密,不能告诉你。但我真的感觉自己在做有意义的事。别为了没能参加战争工作而烦恼——有些年纪大的女人为了能做点儿事情而东奔西跑,这样实在太傻了。他们需要的只是年轻、有效率的人。不知道“胡萝卜”在苏格兰工作得如何?我猜也就是填填表格吧。不过,他肯定很开心自己能有事做。
格雷西老姑妈还好吗?身体怎么样?你能坚持跟她住在一起可真厉害,我可做不到。
深爱你的
亲爱的母亲:
黛伯拉
触动我的是他们用机枪扫射路上的行人。这让我们所有人都极为愤怒。格斯和特德朗斯让我替他们向您问好。他们仍然很强壮。
亲爱的黛伯[1]:
有很多非常有趣的事想要告诉你,可我不能。我想我们就要大展拳脚了。早饭前来的五架德国飞机成了街谈巷议的话题。起初有些混乱,不过一切都会好起来的。
这儿离战争太遥远了,我几乎感觉不到它的存在。收到你的来信,得知你的工作很有趣,这让我非常高兴。
亲爱的母亲:
随后她打开第二封信。
塔彭丝笑了。
塔彭丝看了好几遍,眼睛里闪着明亮的光。
她折好信,满怀慈爱地抚平信纸,然后躲在防波堤后划了一根火柴点燃了信件,直到烧成灰烬。
德里克