笔趣阁
会员书架
首页 >其他小说 >赫尔克里·波洛的丰功伟绩 > 第五章 奥革阿斯的牛棚[1]

第五章 奥革阿斯的牛棚[1](第3 / 11页)

上一页 章节目录 加入书签 下一页
推荐小说:

人们在议论。

他用一种柔和而油滑的声调说道:“我们会给他们爆一桩天大的丑闻。就这么办。太妙啦!妙呀!哦,老天!”

“我不愿意那样想,罗杰斯夫人,但这是事实。我是说我一向认为费里埃夫人是个很好的人。”

“可是,亲爱的,我相信这完全是真的。娜奥美是从保罗那里听来的,保罗是从安迪那里听来的。那个女人简直完全堕落了。”

蜂鸣器响了,珀西·佩瑞拿起听筒。“你说谁?好吧,让他上来吧。”

“可她一向那么老实规矩,做事得体,还时常为义卖会开幕剪彩啊。”

“他们会派人来好好谈谈——”

“那不过是伪装罢了,亲爱的,大家都说她是个色情狂。嗯,我的意思是,《透视新闻》上都登出来了!哦,当然不是明说,不过从字里行间能看得出来。我不知道他们是怎样得到这些消息的。”

恺撒的妻子吗?我们听说某位高官的夫人日前在一个奇特的场合被人发现。陪同她的是一名舞男。哦,黛格玛,黛格玛,你怎么能如此淘气?

赫尔克里·波洛说道:“您过奖了。我只是想给人一个好印象罢了。”他毫无恶意地扫了一眼那位编辑的脸和有点邋遢的衣着,又说道,“尤其是一个人先天条件差的时候就更得注意仪表了。”

一个乡下口音的人慢慢说道:“费里埃夫人不是那种人。舞男?那些从外国来的下流坯。”

珀西·佩瑞说道:“很高兴见到您,波洛先生。您这是去阿斯考特的皇家跑马场的路上路过我这里吧?不是?我弄错了?”

另一个人说道:“女人很难预料。要我说的话,她们那帮女人没有一个是好的。”

另外那个小伙子说道:“他们现在一定像热锅上的蚂蚁。他们会不会采取什么措施?”

“你对那些政治丑闻怎样看?他们还说她父亲贪污党内资金呐。”

“担心铁腕手段吗?他们不行,没有那分胆量。况且这对他们也没有什么好处。我们会在这个国家、在欧洲、在美洲大肆宣扬,这一套没用。”

7

他的副手,一个瘦瘦的戴眼镜的小伙子,不安地说道:“你一点也不担心吗?”

赫尔克里走了进来。他的穿着打扮一丝不苟,上衣扣眼儿里还别了一朵白色的山茶花。

6

“他们找了那个自命不凡的比利时侦探来对付咱们。他正上楼来干他的活儿,想试试看我们肯不肯合作。”

人们在议论。

他放下听筒,咧嘴一笑。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一页