第三部 十二 牛津、剑桥和罗恩格林(第2 / 2页)
“不,是条曼彻斯特犬。”
“你来了啊,”派克威上校喷着烟说,“这样紧急地要你来,实在很抱歉。不过,我认为最好还是找你来谈谈。”
“哦,是黑色和褐色相间的家伙。不像杜宾犬那么大,但很守本分。”
“我记得阿尔伯特。是个红发的年轻人对吗?”
“你不是在套我的话吧?不错,那是我说的。我们是吃这行饭的。她是惊险逃脱的吧,我是说尊夫人。”
“很难说是年轻人了——”
派克威上校笑了。
“另一个呢?”
“诺里斯探长提过。”
“是种铁罐——不能说是铁罐,挂在罗恩格林里的是种比铁更好的金属罐子。淡蓝色的那只罗恩格林。是那只叫‘剑桥’的维多利亚时代陶制凳子。”
“原来如此,如果是诺里斯说的就错不了。这样说吧,你无法跟所罗门见面,老实说,他已经死了。”
“那当然不行——”
“哦,”汤米说,“我懂了。”
“因为你一向无所不知。”
“我的狗汉尼拔。”
“你为什么会认为我知道?”
“不错——也许能派上用处。记得华兹博士写过一首赞美歌,开头是‘狗以吠叫咬人为乐,那是它们的本性。’——什么狗?是条狼狗吗?”
“想必你已经知道了,”汤米说,“我和内人常常发生一些意想不到的事。”
“我今天把东西带来了。在来看你之前,我们一直把它藏在装面粉的容器里,我不喜欢用邮寄。”
“你没有完全懂,”派克威上校说。“我们有时会借用他的名字。有可以借用的名字实在很方便。实际存在过的人物,死后仍受附近的人尊敬,这种人的名字最好用了。搬到‘月桂山庄’是个非常好的机会。我们希望这会带来一些好运。但我们不希望给你或夫人带来不幸。你们最好对存在的一切抱有怀疑的态度。”
“那就简单说说吧,有些我还没听说,”派克威上校说,“比如罗恩格林。格林-亨-罗。她的感觉真敏锐,决不会漏失关键所在。乍看似乎是无聊的问题,结果却不然。”
“在那儿我只相信两个人,”汤米说,“一个是阿尔伯特,他为我们工作很久了——”
“没那么惊险,但险些变得很严重。详情你已大致了解,要我再告诉你吗?”