第25章(第2 / 9页)
“从你家门口听不到任何人在书房里打喷嚏,”我说,“至少我非常怀疑这一点。”
“可能吧。”我表示同意。我不愿久留,便向她告了辞,哈特内尔小姐非常失望。
“可是,”我说,“她听见喷嚏声又能说明什么呢?”
在圣玛丽米德,最可靠的来源往往是某个人的仆人。
普赖斯·里德雷太太看我的眼神显然是在同情我智力低下。
“你得明白,这个消息的来源非常可靠。”
“案发当天,你房里空无一人时,她听到了喷嚏声。毫无疑问,凶手藏在灌木丛里,伺机下手。你要追查的是一个患了感冒的人。”
“为什么应该跟她有关系?”普赖斯·里德雷太太冷冷地问。
我很想说“这简直愚蠢至极”。我多么希望把这句话说出来。我倒要看看韦瑟比小姐听后会做何反应。
她将我置于不利的境地。
“我们就说是一只小鸟告诉我的,好不好?这样比较稳妥,对不对?”
“事情很简单,”她继续说,“我的女佣克拉拉正站在门口,她去那儿待了一两分钟,说想呼吸几口新鲜空气。不太可能是为了这个,她可能是想看几眼那个贩鱼的男孩——他自称男孩,其实就是个自大鲁莽的臭小子——他十七岁了,跟所有的姑娘开玩笑。总之,就像我说的那样,她当时正站在门口,她听到有人打了个喷嚏。”
转入正题之前,她寒暄了半天,即使说到要点,她的方式也是那么的迂回委婉。
“或是一个花粉症患者,”我说,“其实,普赖斯·里德雷太太,我想这个谜题很容易破解。我家的女佣玛丽最近得了重感冒。事实上,她近来总是擤鼻子,可把我们折磨得够戗。你的女佣听到的一定是她的喷嚏声。”
“亲爱的牧师,你真是太好了。你喝过茶了吗?真的不想喝?需要靠垫吗?你能立刻赶来,真是太好了。你总是乐于为别人效力。”
“那是男人打的喷嚏,”普赖斯·里德雷太太语气坚决,“而且,从我家门口听不到你们的女佣在厨房里打喷嚏。”
我下一个拜访的是韦瑟比小姐,她有点儿激动地接待了我。
她的神情十分庄重。
我“哦”了一声,等着听下文。
“亲爱的克莱蒙特先生,我已经对那个人作出承诺了。我一直认为,承诺是件神圣的事。”
“就这么多。我告诉你,她听到有人打了一个喷嚏。别说我不那么年轻了,我也年轻过,也可能犯过错,这可是克拉拉听到的。她才十九岁。”
“你不能告诉我是谁告诉你的吗?”