第四章 后 果(第2 / 29页)
苔丝感到喉咙口堵得慌,但她努力克制着,不让自己抽噎。最近几年来在教堂里听布道的时候,那一系列美德曾多少次使她那颗年轻的心疼痛,此刻安吉尔竟然也把它们拿来引用又让她觉得多么怪异。
“我说不上来——真的!——想到成为你的妻子,使你觉得幸福——我是多么高兴!”
“在我——还只有十六岁,跟我的小弟弟小妹妹生活在一起的时候,在你那一回在草地上跳舞的时候,那时候你为什么不留下,为什么不爱上我呢?哦,你为什么不,为什么不呀!”苔丝急躁地说;两手十指交错紧紧握着。
爱情产生的精神力量使苔丝忘却往事,理智却又要她把往事记住。她行走在光明之中,但是她知道在黑暗中那些黑糊糊的东西始终在四散活动。每过一天,它们也许会后退一点儿,也许会前进一点儿,两者必居其一。
“喏,我亲爱的苔丝,要是我不知道你这会儿非常激动,而且你社会经验很少,那么我就会说你刚才那句话是不很中听的。如果你心里有我,你怎么会那么想呢?你心里有我吗?我很想你会用某种方法证明这一点。”
一天傍晚,所有的其他那些住在乳牛场上的人都去了别处,苔丝和克莱尔只得留在屋子里看家。两人说着话的时候,苔丝想着心事抬起头来对克莱尔望去,而克莱尔正满心欢喜地注视着她,两人目光相遇。
“是的,是的,是的!可是,哦,有的时候我真希望爸爸妈妈没有把我生出来才好呢!”
“我配不上你——不,我配不上!”苔丝突然说,一边从她的矮凳子上跳起身来,仿佛克莱尔对她的殷勤以及由此而产生的她的满心欢喜使她惊恐万分。
“他们也许会觉得这是让他们丢脸的事。”
于是他们两人在大帆布底下抱成一团,听凭马儿拉着车在夜色中向前走;雨点迎面朝他们打来。苔丝同意了。其实她倒不如一开始就表示同意的。所有的人都具有那种“追求快乐的欲望”;这是一种巨大的力量,凡人无法不受它的驱使,犹如无所依附的海草无法不受潮水的摆布;这种力量不是那些笼里笼统地阐述社会成规和习俗的文章所能控制得住的。
“我亲爱的姑娘——一个德伯家族的人让一个克莱尔家的人丢脸!你出身于这样一个高门大姓——这可是一张王牌呢,我要把它保留到我们结婚的时候才亮出去,让它产生了不起的效果,还要从特林厄姆牧师那儿弄到你的家世证明。再说,我的将来和我的亲友们毫不相干——甚至不会影响到他们生活的表面。我们将离开英国的这个地区——也许离开英国这个国家——这里的人们如何看待我们有什么关系呢?你会喜欢离开这儿的,不是吗?”
“是的。我从来没有真正怀疑过——从来没有,没有!”
苔丝想到将来作为克莱尔的亲属跟着他去闯荡世界,心里异常激动,因此除了表示同意,别的什么话都说不出来了。她几乎觉得感情之波在耳边潺潺回响,并且涌上双眼。她把一只手放在克莱尔的手里,两人就这样继续向前走,来到一座桥的下面;在这儿,尽管太阳被桥遮挡在视线之外,耀眼的阳光却从河面反射上来,好似熔化了的金属射出的强光,使他们目眩。两人在那儿站定;一些长着柔毛的以及长着羽毛的小脑袋探出平滑的河面,发现打搅了它们的人停住了脚步,还没有走过去,便重又没入水下。他们继续逗留在河边,直到雾霭从四周向他们围拢过来——在这个时节晚上雾气来得很早——落在苔丝的睫毛上,也落在克莱尔的眉毛和头发上,凝结起来,宛如水晶。
“可是,如果你爱我,你不是会喜欢我做你的丈夫吗?”
克莱尔以为苔丝这么激动的原因全在于此,却不知道这只是较小的一部分原因,于是说:
“我的意思是——我因为打破了自己的誓言所以哭了!我曾经说过我不结婚了,一直到死!”
“我不要你说那种话,亲爱的苔丝!一个人之所以优秀,并不在于会熟练地运用一套不值得一顾的清规戒律,而在于能被算作是一个真实的、可敬的、公正的、纯洁的、可爱的、有美名的人<a id="ch25-back" href="#ch25"><sup>〔25〕</sup></a>——就像你一样,我的苔丝。”
“但是你这会儿的模样可不怎么像是高兴,我的苔丝!”
“喏,现在你相信了吧?”苔丝红着脸,一边擦去泪水一边问。
星期天他们在户外待得更晚,天已经相当黑了还不回去。他们订婚后的第一个星期天傍晚,有一些挤牛奶的帮工也在户外,听见苔丝说话时激动和兴奋得话也不连贯了,虽然距离太远听不清具体内容;他们看见苔丝倚着克莱尔的手臂往前走,注意到她因为心跳剧烈说话时断时续,零落得成了一个个音节;他们还看见苔丝有时心满意足默不作声,有时发出仿佛载着她心灵的轻轻的笑声,这是一个女子和她所爱的人——而且是在战胜别的女子后赢得的爱人——在一起的时候会发出的笑声,它不同于任何别的东西。他们还看见苔丝步态轻盈,好似鸟儿将要落下但尚未停稳又轻轻掠过的样子。
说完苔丝搂住克莱尔的脖子。于是,克莱尔生平第一次体会到当一个感情热烈的女人全心全意深爱着一个男人——就像苔丝深深地爱着他——的时候她印在恋人唇上的吻是怎样一种滋味。
苔丝对于克莱尔的爱现在就是她的整个生命;这种爱犹如一只发光的球体把她包围在当中,那强烈的光辉使她忘记了过去的痛苦,并阻挡了那些幽灵——疑虑、恐惧、郁闷、担忧、羞耻——使它们坚持要伤害她的企图无法得逞。苔丝知道它们似饿狼等候在那一圈光辉外面,但是她有持久的力量制伏它们,使它们不能胡作非为。
“我已经证明了,还要怎样证明呢?”苔丝大声说;一阵柔情使她变得异常激动。“这样可以证明得更好吗?”