笔趣阁
会员书架
首页 >其他小说 >托斯卡纳艳阳下 > 归来

归来(第2 / 2页)

上一页 章节目录 加入书签 下一章
推荐小说:

几乎一半的镇民在电影中充当背景,另一半跑龙套。我们看见皮埃罗,一个将近九十高龄的著名老石匠,穿戴整齐地出现在广场上。我们以为是有人作古了,他告诉我们没有,在一场街景中有他一个镜头。我们带了许多朋友去巴玛苏罗的拍摄现场看热闹,这时候的巴玛苏罗还是最初的色彩,房间里还有壁画,外面有一道石墙。石墙是负责电影布景的工作人员用从罗马运来的树脂盖的,固定在木框上。连普拉切多都信以为真,他用手敲了敲石头,听到中空的声音才知道上当受骗了。我一直觊觎女修道院大理石厨房的那条长水槽。一个带凉棚和柠檬树的花园连夜建成。亲朋好友从美国远道而来,目睹这一奇事。我们一行人浩浩荡荡驱车前往蒙特普尔恰诺,观看在广场上拍摄的一场中世纪节庆场面。就像汉尼拔挥师穿越阿尔卑斯山脉,场面恢弘巨大!不知要多少车辆才装得下这些道具,不知要多大的组织才能为演职人员提供伙食,也不知电线要拉多少英里才够用。为了一出戏的需要,科尔托纳还用纤维玻璃临时建了一座喷泉。我在等去邮局办事的埃迪时,听到一个导游告诉游客:“这是科尔托纳最著名的巴洛克喷泉,正在重修。”喷泉中央的男子,男性武器十分抢眼。围观的群众越来越多。有人向镇长抱怨,说喷泉布景有伤风化,于是第二天清晨,迪斯尼人员出动了,三下两下把它锯小了。

“罗马的足球赛。”

所有发行到世界各地的书,都有自己的人生。它们有的安安静静、灰尘满身,静静待在图书馆书架上无人问津的角落。我的诗集就是这样的命运。但这本书的命运却充满惊喜,它凭借自己的力量,把触角一点一点伸进那些宽敞而神奇的领地。《托斯卡纳艳阳下》问世之初,巨大的惊喜令我不知所措。

“要牺牲什么呀?”埃迪问。

周六的夜晚,在乡村的长桌边,我坐在埃迪和一位女子之间。这位女子拥有神话中的名字,勒达。我们的对面是乔吉奥和一位从罗马来的男子。每端出一盘丰美的食物,坐在桌首的琳达都冲我们粲然一笑。上了五道菜(包括百吃不厌的传统玉米粥和白菜汤)之后,是菠菜米饭小丸子。啊哈,今天早上还呱呱叫的鸭子,此刻变成了埃迪最喜欢的鸭肉面。大家举杯互祝,叮当之声此起彼伏。酒水喝完又添。这顿盛宴的主厨,多纳特拉跟她的女儿露西娅也来到桌边。接着,烤猪肉、茴香兔肉和烤土豆陆续上场,然后是两种点心,再然后是告别的拥吻和不绝于耳的再会声。乔吉奥开着车,一路呼啸回到科尔托纳,把我们送到主座教堂,因为我们的车停在那里。

我在从科尔托纳寄来的一张照片上,发现小镇热闹异常,像拍电影一样。而这与我有莫大关系,令我又惊又喜,百感交集,但最突出的感觉是恍若梦中。那栋罗拉别墅,被埃迪称作“巴玛苏罗二世”,跟我家的房屋一样,被遗弃多年。对于它,我还是心怀抵触的,总觉得巴玛苏罗更诗意、更神圣。片场上,黛安·莲恩像童话中的公主。那些逝去的日子似乎被她一一演绎了一遍:我擦墙壁发现壁画的那天、猫头鹰守在窗沿上的暴风雨之夜,甚至我煮的佳肴美食。她演的是我。多么奇怪的表达方式啊。对我个人的写作生涯又是多么令人惊异的转变。这样的事情究竟是怎么发生在我的人生里?我纳闷不已。

“你怎么陷害这头可怜的猪的?”我调侃道。他知道,对托斯卡纳人猎食鸟和野生动物(包括豪猪)的行为,我特别震惊。

奥黛丽·威尔斯,导演兼剧本作家,似乎就像我的女儿。她同我女儿一样,执著而聪慧,内敛而不张扬。她写剧本前我们曾一起待了几天,之后我便迫不及待地想知道,她怎样把我的文字转变成影像。

第二天,乔吉奥——另一个乔吉奥,埃迪的好友,带了一大块野猪肉过来。我们知道他妻子维多利亚的腌泡、烘烤腰肉远近闻名。

我收到剧本的当天,一直不敢打开阅读,终于鼓起勇气拿起书却是一口气读完。我折服于威尔斯的才智,她那分解、重组的能力堪称一流。虽然许多内容被改动了,但我觉得书中的精神毫发无损,甚至经过她的手笔得到升华。我读到自己写给埃迪的信,忍不住哈哈大笑。她为电影中的弗朗西丝添加了一个意大利情人。“我的人生少了那部分,真遗憾啊。”我故意打趣埃迪。

乔吉奥插了句话:“周六还是周日?我喜欢周六,但那样我的牺牲可就大了。”他长得就像卡拉瓦乔画笔下的酒神巴库斯,只是更年长些,却也更淘气些。他是镇上的摄影师,婚礼和各类庆典活动都少不了他,听说还是个舞蹈高手。去年夏天,我们与他和琳达,当然还有其他二十多人,一起享用了一顿鹅肉宴。在每次庆祝活动中,桌子都是越加越长。“鸭肉面……”他摇着头说,“可怜的鸭子呀,早上还嘎嘎叫,晚上就到了桌上。”

这时,教堂的钟响了,划破寂静的夜空,预示着在这块古老的土地上,新的一天又来到了。

几个月后,我自加州回到科尔托纳。第一个早上,我和丈夫埃迪走路去镇上买日用品。我先把胶卷拿到乔吉奥和琳达的照相馆冲洗。“Ben tornati.”(欢迎回来。)乔吉奥大声招呼道,琳达从柜台后面走出来,我们四个人按意大利方式行了吻面礼。我终于知道了行吻面礼的正确方法:先右后左,这样就不会嘴对嘴碰个正着。尽管照相馆很小,而且还有别的客人在场,琳达仍直入正题:“来我家吃饭吧。”“来吧,我们住在乡下,但是很近。”琳达最后不忘向客人称赞我一句:“她煮的菜跟我妈妈煮的一样好吃。”

回家后,我们发现帮忙照料橄榄树和菜园子的贝皮,留了十几个鸡蛋在户外的桌上。看着他送的新鲜鸡蛋,哪个厨师都会手痒,想立刻开火一展身手。我们的朋友古西送来了几块煎饼,煎饼面上还撒了糖霜。

人人都问我:“有了电影,你的书怎么办?”在我的书房里,英文版本的《托斯卡纳艳阳下》与法文、希伯来文、爱沙尼亚文和中文译本并排而立。电影是另一种译本,自有它的命运。

我们穿过广场的时候,碰到了阿丽桑德罗。“走,喝杯咖啡去。”她说着领我们快步进了酒吧,把自己的近况一股脑儿地倒给我们。她刚怀孕,正在为给宝宝取名大伤脑筋。告别阿丽桑德罗后,我们朝杂货店走去,又看见了塞西莉娅、她的英国丈夫和他们两个可爱的小女儿。“过来吃晚饭吧,”他们盛情邀请,“方便的时候就过来,随时都行。”

好莱坞电影演员和这座石墙环绕的山城居民一起拍片的情景,令我回味无穷。不过,托斯卡纳居民自古见多识广——世间没有什么能令他们震惊、狼狈,甚或痛苦。他们从不追星。我开始琢磨,仅这部戏的拍摄过程就可以写部书或拍部电影了。意大利制片人的年轻助手,迅速与当地旅行社的一位美丽女子坠入爱河。有人看见明星黛安·莲恩到镇上的主街买古董。饭店开始给演职人员打折扣。镇长大开方便之门,为电影录制组提供了宽敞的办公室。我们的邻居普拉切多和费奥里拉,一周至少请一次客,我、制片人汤姆·斯坦贝恩以及他的助手都在受邀之列。奥黛丽的丈夫约翰尼,花了一个下午训练猎鹰。意大利语台词负责人罗拉·法多丽,一下子爱上了科尔托纳,开始在镇上物色一幢十三世纪的房屋。

“那我们周六去看球赛吧。”埃迪知道,意大利的足球赛不容错过。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一章