第十四章(第4 / 4页)
原文cat's cradle,意思是挑绷子游戏;这里照字面意思译出,似更形象。
一战期间,协约国军队穿的是土黄色的军装,德国军队穿的是灰色军装。这里形象地描写双方争夺军事要害的激烈程度,文字冷峻而震撼。
威利是威廉的昵称。皇帝在原文中大写,一般指神圣罗马帝国的皇帝,后来一些皇帝也用这个词儿。英国历史上有过叫威廉的国王,因此英语国家叫威廉的男孩很多。这里写英国军官对爱尔兰士兵的歧视,从一个侧面反映英格兰和爱尔兰之间不平等的地位,从而带给普通士兵的苦难。
指德国士兵;德国军队一直是灰色军装,后面多处写到这种颜色。
原文“Lord-Lieutenants”,1922年前联合王国驻爱尔兰的总督的专有名字。
原文为拉丁文。
马季耶维奇伯爵夫人(Constance Gore-Booth Markievicz,1868—1927),爱尔兰革命家和政治家,1916年复活节起义的主要策动人,被判死刑,但侥幸活下来,后又参加了很多政治活动,是爱尔兰著名女性人物。
比利时西部边境城市,第一次世界大战中双方激战最凶的地方。
爱尔兰一地名,中世纪多个王国所在地。
十八世纪中叶爱尔兰乡间反抗租税什一税的地方反抗组织,以头戴白色的头罩为特色。
希腊一地名。
应指《圣经》中描绘的公元前200年至前150年的善恶大决战。
士兵因在潮湿的战壕里蹲守,脚上会出现不同的疾病。
《圣经》里描写善恶大决战的场所或者时间。也当“大决战”讲。
特指英国利物浦每年举行的一次野外赛马,见前注。
一种身体瘦长的狗,善跑。
相信基督一千年后复活的基督教教徒;因基督出生在耶路撒冷,他们相信基督复活会在不同的地方,所以后文有“新耶路撒冷”之说。
相传为耶稣出生的地方。
都柏林城里最有名的教堂。
都柏林城里另一所著名教堂。
《圣经》人物,据传他在带领妻子逃离即将毁灭的城市所多玛时,他的妻子因为回头观望,即刻变成了一根盐柱。
耶稣的十二门徒之一。