失去比尔的第七天(第3 / 3页)
<a id="jzyy_1_8" href="#jz_8_1">[8]</a> 此处所指大概是斯大林时期的苏联秘密警察头子拉夫连季·贝利亚,从1938年到1953年期间,他一直统治着苏联的谍报组织,该组织曾有过一支数量多达100万人的秘密警察队伍。
<a id="jzyy_1_9" href="#jz_9_1">[9]</a> “黑棕团”,1920年至1921年间,英国在爱尔兰雇用的镇压共和军的辅助警吏。第一次世界大战后,爱尔兰民族主义者大力开展宣传活动,许多爱尔兰籍警吏辞职,而由这些临时募集的英格兰人代替,由于缺乏制服,他们身穿黑与棕的杂色服装。这群人挫败了爱尔兰共和军的恐怖行动,而他们自己也遭到残酷的报复。
<a id="jzyy_1_10" href="#jz_10_1">[10]</a> 特西特塞尼斯(Vassilis Tsitsanis),希腊第二次世界大战后最著名的作曲家与演唱者之一,作品以情歌为主。
<a id="jzyy_1_11" href="#jz_11_1">[11]</a> 布祖基琴,希腊流行音乐中用的长颈弦乐器。二十世纪初从一种土耳其乐器发展而来,琴体呈梨形,指板有回纹装饰。现代的这种乐器有四排弦,用拨子弹拨,典型的风格是刚健有力和敏捷灵活。
<a id="jzyy_1_12" href="#jz_12_1">[12]</a> 希腊语,意思是:我来自那座城堡,城堡顶上生长着肉桂树。
于是我就开始动手,梳洗打扮。
当夜幕降临在这个杂乱的城镇一角时,我已经尽最大努力把自己擦洗干净,穿上剩下的最好的衣服,把感觉有用的东西统统装进一个布袋。一想到要丢下塔格的提袋,我的心便像被撕咬一般,这是别人想象不到的。它仿佛在证明塔格不会跟我一起走。他的几件衬衫和替换裤子也会被抛弃。我感觉自己似乎在背叛他,丢下他的东西仿佛是我的罪责,因为我没能拯救他,把他留在我的生命故事里。这些都是我们曾经一起度过的那段时光留下的遗迹,汉娜一定会发现,这是不可避免的。我想,她一定会把所有的东西一股脑儿捆扎起来,连同上面的斑斑血迹一同扔掉,再把房间冲刷干净,就好像只不过有几只老鼠曾经在此寄居。希望我们在她无可指责的头脑中逐渐褪色,成为一个模糊不清的故事,跟无数被风吹得零零落落的美国故事一样,多得如同天上数不清的星星。
【注释】
<a id="jzyy_1_1" href="#jz_1_1">[1]</a> 主教座堂是施行主教制基督教派的教区中设立的教堂。
<a id="jzyy_1_2" href="#jz_2_1">[2]</a> 引自启示录20:1,原文为:若有人名字没有记在生命册上,他就被扔在火湖里。
<a id="jzyy_1_13" href="#jz_13_1">[13]</a> 《罗马书》,又译《罗马人书》,全称为《保罗达罗马人书》,简称《罗》,是由使徒保罗写给当时在罗马的教会的一封信,内容集合他对基督教信仰,尤其对罪及救恩等问题的独特见解,对后世的神学研究有一定的影响。图向我表达一个想法,结果总是不了了之。其实,他这么做只是为了问一句:奶奶,你知道我想说的是什么吗?
<a id="jzyy_1_3" href="#jz_3_1">[3]</a> 苏族人,美国印第安人中最大的一族,主要居住在北达科他州、南达科他州、蒙大拿州及内布拉斯加州等地的居留地内。
<a id="jzyy_1_4" href="#jz_4_1">[4]</a> 达豪,昔日建在德国的第一个纳粹集中营。
<a id="jzyy_1_5" href="#jz_5_1">[5]</a> 科克,爱尔兰西南部港口城市,科克郡首府。
<a id="jzyy_1_6" href="#jz_6_1">[6]</a> 巴尔廷格拉斯,维克罗郡西南部的一个城镇。
<a id="jzyy_1_7" href="#jz_7_1">[7]</a> 爱尔兰志愿军,爱尔兰民族主义者1913年成立的军事组织,是爱尔兰共和军的前身。