笔趣阁
会员书架
首页 >其他小说 >心灵的焦灼(爱与同情) > 第32章

第32章(第1 / 1页)

上一章 章节目录 加入书签 下一章
推荐小说:

子疼,东西吃不下,人一天天消瘦,越来越乏,越来越精疲力竭;可是她惟

恐因为她这么一个微不足道的人而使她工作繁忙的丈夫受惊不安,每逢发病,她总抿紧嘴唇,隐瞒她的痛苦。等到最后,再也瞒不住了,可惜已经太晚。用救护车把她送到维也纳,以为她患的是胃溃疡,——其实得的是胃癌

——准备给她动手术。我就是这时候认识开克斯法尔代的,我从来没有在一个人身上看到过比他更狂乱、更惨烈的绝望心情。他不能相信,干脆就不愿意相信,医药居然回天无术,再也救不了他的妻子。我们当医生的再也无能为力,再也无法救助,这在他看来,只是医生怠情无能,麻木不仁。他提出给教授五万、十万克朗,只要他能把病人治好。在动手术那一天,他还打电报到布达佩斯、慕尼黑和柏林去延请第一流的名医,只是为了能找到一个大夫说他也许可以使病人免挨这一刀。等到这无法医治的病人就像我们预料的那样,终于在手术刀下死去的时候,他对我们大叫大嚷,说我们是一帮刽子手。我这辈子永远也忘不了当时他那双目光狂乱的眼睛。

“这件事情成了他生活中的转折点。从这天起,这个商业方面的苦行憎身上发生了一点变化。他从小侍奉的一个神明——金钱——对他来说业已死去。现在他在世界上还剩一个神,这就是他的女儿。他雇用了好些家庭女教师和用人,把府邪加以翻修。他过去如此节俭,这时觉得任何奢侈都嫌不足。女儿才十来岁,他就带着她到尼斯、巴黎、维也纳去,对她宠爱娇惯,达到最最荒诞不经的程度。他过去攫取金钱时狂热已极,现在他同样狂热地把钱大把大把地扔出去,仿佛根本不把钱财当回事。您刚才说他高贵、典雅,也许并不是完全没有道理,因为多年来他的确渐渐养成了一种对赚钱和蚀本异乎寻常的满不在乎的态度。他用几百万巨款也无法买回他妻子的生命,从此以后,他学会了轻视金钱。

“时间不早了,我不打算把他对女儿的偶像崇拜向您详加描述。话说到

他感到他受到了惩罚。她从此想到他的时候,会怀着轻蔑,就像他自己轻视自己一样,这是公平的。

“可是这时,她又出现在门口,她的眼睛泪痕未干,情绪无比激动。她的肩膀瑟瑟直抖。她走到桌子跟前,不得不用双手紧握着椅子扶手,然后重新坐下。她轻声呼吸,眼睛抬也不抬:

“‘对不起??请您原谅我刚才这样直跳起来,太失礼了。可是我刚才

实在吓了一大跳??您怎么能?您根本一点也不了解我啊??您根本一点也不了解我啊??”卡尼兹无比惊愕,竟一句话也说不出来。他感情受到强烈的震动。他看到她并没有发怒而只是害怕。他这样荒唐地突然求婚:她和他自己一样大吃一惊。两个人谁也没有勇气和对方说话,谁也没有勇气看对方一眼。可是这天上午她没有动身。他俩从早到晚呆在一起。三天之后他再一次向她求婚,两个月以后他们结婚了。”

十九

头,这种崇拜也是可以理解的,因为小姑娘那几年一天天长大,出落得迷人已极,的确是十仙女,娇嫩轻盈,婀娜多姿,一双灰色的眸子,看见谁都是那样明亮、和蔼。她从她母亲那里继承了羞怯腼腆的温柔劲,从父亲那里继承了透彻犀利的理解力。她在那种奇妙的无拘无束的状态中像朵鲜花欣欣向荣,成长得思想开朗,温婉可爱,这种无拘束的状态是那些在生活中从来没有经历过敌意或者艰苦的孩子们所特有的。这个日益衰老的男子,从来不敢希望他那沉重、浑浊的血液里竟然会产生出这么一个性情欢快、对宇宙人生满怀友好和悦之情的小人儿,不觉心醉神迷。只有理解了这一点,才能充分衡量那第二次灾祸落到他头上时他的绝望心情。他不能,也不愿意理解,—

—直到今天也还不能理解——恰好是这个孩子,他的孩子,得受到这样的打

击,成为终身残废。我的确不愿意把他在极度绝望之中于的荒唐事情全都说出来。他的执拗劲把世界上所有的医生都弄到绝望的境地,他似乎企图用大得惊人的款项逼得我们马上就能妙手回春。他每隔一天打一次电话给我,完全没有任何意思,只是因为控制不住他那疯狂的焦灼不安的心情,这一切,我都不想再一一细讲。但是,最近有个同事很秘密地告诉我,这位老人每星期都上大学的图书馆,坐在大学生当中,笨手笨脚地从字典里把所有的外来字抄下来,然后一连几小时翻遍一切医学手册,脑子里乱糟糟的,可是抱着一线希望,说不定他自己能发现什么我们这些医生忽视了的或者忘记了的东西。从别的方面我又听说——您听了也许会发笑,但是总是先看到了这种疯狂才能让人体会到一种激情的伟大——为了让孩子恢复健康,他既答应捐献给犹太教堂一大笔钱,也答应捐给此地的本堂神甫一大笔钱。他心中无数,

不知该找哪个天主,是找他祖祖辈辈信奉的而被他遗弃了的那个主呢,还是去找他新近皈依的主,同时他又生怕跟这个天主或者那个天主搞僵闹翻,这种恐惧使他心惊胆战,他干脆同时向两个天主宣誓效忠。

“但是,我把这些近乎可笑的细节说给您听,绝不是因为喜欢蜚短流长,不是。我只是要让您明白,对于这么一个受到沉重打击,心力交瘁,精神崩溃的人,您这样一个人具有什么样的意义。您竟然愿意倾听他的苦衷,他觉得您从内心深处理解他的忧愁,或者至少愿意理解他的忧愁。我知道,他那固执的样子,他那惟我主义的疯狂劲使人很为难。看他那样子,就仿佛在我们这个灾祸不幸比比皆是的世界上就只有他的不幸,只有他女儿的不幸。然而,恰恰是在眼下,我们不能把他丢弃不管,因为这种疯狂的困苦无援状况已经开始把他自己也槁病了,您的的确确——的的确确,亲爱的少尉先生,您的的确确干了一件好事,您多少把您的青春、活力、无拘无束的态度带进了这座悲惨的房子。

康多尔大夫停了一下。“就是这样,现在还有最后一句话——我马上就说完了。只有这点再重复一遍——这里的人风言风语,说我们的朋友当时费尽心机,靠阿谀奉承接近了这位女继承人,然后用婚约为圈套,让她上钩,骗得了开克斯法尔伐庄园。可是我再说一遍:这不符合真实情况。您现在已经知道,卡尼兹当时已经把这座府邸掌握在自己手里,他根本用不着娶她,他求婚的时候丝毫没有打什么算盘。他这个小小的代理人是永远不会有勇气出于狡猾的心计去追求这个清秀文雅的碧眼姑娘的。他当时心里突然产生一种真挚的感情,这完全违背他的初衷,奇妙的是,这种感情后来始终真挚如初。

“从这个荒谬的求婚产生出一段罕见的幸福婚姻。事实上,恰好是冰火两极,只要互相补充,配合得当,才会产生最完美的和谐。表面看上去,最最出人意表之事,往往是最自然不过的事情。

“这两个人突然成了一对,他们最初的反应自然是互相担心害怕。卡尼兹怀疑,有人会把他过去经营暧昧生意的事情说给她听,说不定,她在最后一瞬间还会满怀轻蔑地把他从身边推开。他简直使出九牛二虎之力来掩饰他的过去。他停止了一切可疑的买卖,自己蒙受损失,把手头的公债券转让给别人,断绝和他从前的伙伴来往。他受了洗礼,选择了一个有势力的教父,并且出了一大笔钱,在他的姓名卡尼兹后面缀上听起来有贵族气派的‘封·开克斯法尔伐’字样。这样摇身一变,他原来的姓名不久就从名片上消失得无影无踪;改名换姓者大多如此。可是到结婚的那天为止,他一直惴惴不安,心神不定。说不定今天,明天,或者后天她还会大吃一惊,收回她的信任。而她呢,从前的女主人有十二年之久,每天责怪她无能、愚蠢、恶毒、浅薄,以刻毒恶劣的专横暴戾摧毁了她的一切自尊自信,估计她的新主人也会一刻不停地斥责她,嘲弄她,辱骂她,轻视她。她事先就听天由命,估计定会受到奴役,仿佛这是她不可避免的命运。可是瞧,她做的一切都是对的。她把自己的一生放在这个男子手里,由他安排。这个男子每天都向她表示感谢,他总是以同样毕恭毕敬的羞怯神情来对待她。这个年轻的女人惊愕不止;这么多的温柔体贴,她简直难以理解。这个姑娘原来像朵早已枯萎了一半的残花,如今又渐渐地像鲜花怒放。她变得娇艳美丽,身姿丰腴柔软。又过了一两年,她才敢真正相信,她这个没人注意、被人践踏、遭人压迫的女于,也能够像其他所有的女子一样被人所爱。但是对于他俩自己,真正的幸福是从得了这个女儿的那天才开始的。

“在那几年,开克斯法尔伐又以新的激情来从事他的商业活动。过去那个小代理人早已成了往事,他的业务现在都具有相当规模。他把制糖厂加以现代化,在维也纳新城的轧钢厂里入了股,在酒精业联合企业里进行了那次令人头昏目眩的谈判,对此曾经哄传一时。他成了富翁。现在的的确确是个富翁,这一事实丝毫也没改变这对夫妇退隐安分、节俭朴素的生活方式。他们似乎不希望人们过于想到他们,所以很少邀请客人到家里来。您已经见过的那幢房子,当时看上去比现在简朴得多,土气得多,简直不可同日而语。

——当然,也比今天不知幸福多少!“然后,第一次考验落到他的头上。他的妻子很长一段时间一直觉得肚

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一章