第34章(第1 / 5页)
推荐小说:
小小纪念。聊表两国人民希望实现真正的和解之情,他们
彼此在以往已使对方忍受了那么多的苦难。”
阿登纳被这封来信深深地感动了。这件作为一名普通法国人赠送的礼
物,对他来说首先意味着两个国家的人民彼此渴望和平的象征,也代表了两
我们的古老首都感到无限愉快,虽然您在这里逗留的时间
是如此短促。
我把您的访问看成是真正踏上和平与幸福之路的第
一步象征,这不仅是为了您的祖国德国,也是为了法国和
所有的国家,这些国家都意识到这种共同遗产的价值,有
签
字国按法文字母顺序的先后签字。联邦德国在法语中称为“Alle-magne”。
因此,阿登纳代表联邦德国首先签字。
当天,阿登纳及其随行回到下榻的克里翁饭店。有人给阿登纳送来一封
信,上面写着“德意志联邦共和国总理阿登纳阁下亲收”。阿登纳拆开了这
责任和负有使命来捍卫这个共同的遗产。
我的父亲由于参加1914—1918年的战争而死去。那
场战争,他从头到尾都参加了。十分尊敬的总理先生,请
接受我附在信里的这枚属于我父亲的一个法国士兵的“十
字勋章”,作为您对1951年4月对巴黎的有意义访问的
封信。里面装有一枚第一次世界大战时的“十字勋章”,并附有一封由巴黎
的一名叫做西蒙娜·帕特鲁伊的女大学生写来的长信。西蒙娜写道:
“总理先生!"奇-_-書--*--网-QISuu.cOm"
我作为一名法国妇女从巴黎写信给您,感到十分荣
幸。我同我们古老城市的其他许多居民一样,对阁下访问