第5章(第1 / 2页)
这个念头他确实有过;但他可以诚实地回答。
“没和你商量我不会这么做的。”
“幸好你没有。如果你和我商量,不知道我会说些什么。”
“我还是可以放弃的。”
弗洛伊德拉起了他妻子的手;她没有做出反应,但也没有拒绝。
“好了,我并不觉得像个北欧海盗。我不曾劫掠,而且也最不希望冒险。”
“那为什么——不,我不打算再和你吵。但如果你真正明白自己的动机,对我们两人都会有帮助。”
“我希望自己能给你一个很好的理由。只是,对我来说这是很多微小动机的累积,但最终它们形成了一个我无法争辩的决定——相信我。”
“我相信你。但你能肯定你不是在欺骗你自己吗?”
一切都已确定,无法再回头。即使他愿意回头,时间也已不能倒流。
他看了一眼凯罗琳,她同两岁的克里斯(译者注:克里斯即克里斯托弗的昵称)正在游泳池边上。这男孩在家里泡在水中比呆在地面的时间更长,他能长时间潜入水中,时间之长常常吓坏了来访的客人们。虽然他还不大会说人类的语言,却似乎已能与海豚们纯熟交流。
克里斯托弗的朋友之一从太平洋游了进来,露出背部让他们抚摸。你也是一个漫游者,弗洛伊德沉思着,也在一个无边无际的大洋中;可与我将要面对的无限相比,你的太平洋看上去多么小啊!
凯罗琳感到了他的凝视,站了起来。她阴郁地望着他,但没有发火;所有一切在过去几天中都爆发过了。当她靠近的时候,她甚至设法挤出了一丝微笑。
“我找到了我想要的那首诗,”她说。“它是这样开始的:
“也许是。不过很多人也都相信我应如此。其中包括,你该记得的,美国总统阁下。”
“我没有忘。但想想——只是猜想一下——如果他没有提出要求,你会自愿申请吗?”
“我可以绝对诚实地回答:不。我绝不会的。摩迪凯总统的电话是令我此生最震惊的事。但当我仔细考虑后,我觉得他是对的。你知道,我不是假谦虚的人。此时我是这份工作的最佳人选。而且,你要知道,我一直保持着绝佳的体形。”
这话让他看到了他想见到的微笑。
“有时我想,那是否出于你自己的建议。”
你抛弃了你的女人,
还有温暖的炉火和家乡的田园,
去向那古老的灰色不归路(Widow-maker直译为寡妇制造者——重校者注)。”
“对不起——我不是很明白。谁是那不归路?”
“不是谁——或是什么。是指大海。这是一首北欧海盗女人的哀歌,是一百年以前露迪娅·吉卜林的作品。”